级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11803
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
李立扬:七种快乐的结局
任绪军 译 爱,彻夜倾谈过后, 我们在哪儿?我们是打哪儿开始的? 我需要对此命名,需要知道 当我们说“我们”,当我们说“我们”*,当我们 说“这”时,我们想要表达的是什么意思。 我想要把它唤作什么: 园子墙壁上的阴影。 一个独自划船出海的男人。 七种快乐的结局。 而你呢?你曾感愉悦 对一扇门隔开的两个房间。 以及门两边的日光。 从楼上一个房间听来的音乐。 以及顺着街道传来 驱策我们咸涩之心的钟声。 但一天晚上我醒过来 意识到我正在坠落。 我开灯,灯也在坠落。 开灯的手也在坠落。 灯光也在坠落,灯光所及的一切 在坠落。而你在我旁边 坠入睡眠。 那便是第一种快乐的结局。 而最后一种呢? 它如此展开: 一个孩子坐下,打开一本书, 读起来。而他大声读出的内容竟都 兑现了。他未读出声来的部分 则留在了山峰的另一侧。 但我承诺过七种快乐的结局。 对结局一无所知的我。 一直处于万事之初始阶段的我。 甚至当我们在一起时 也总感觉像刚开始。 不仅是我们认识彼此的开始, 也是真实本身的开始。 瞧你我如何 让这房间因我俩的在场而变得如此安静。 因我俩说的每个字 这房间变得更为安静。 因我俩不对自己说的 每个字,愈发安静。 而现在我不知道我们在哪儿。 依旧需要把它唤作什么: 使得岩石之唇 鸣响的泉源之水。 一只由蜜蜂们发掘出来, 收集溢出之分分秒秒的钟。 * 前一个“我们”为主格“we”,后一个“我们”为宾格“us”,特此说明。——译注
|