“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 伊万·日丹诺夫:诗六首
级别: 创办人
0楼  发表于: 2012-12-09  

伊万·日丹诺夫:诗六首

晴朗李寒
  
  伊万·日丹诺夫,诗人,1946年1月16日生于阿尔泰边疆区,是家中的第11个孩子。在巴尔瑙尔的农业中等技术学校毕业后,曾到莫斯科国立大学就读,随后考入巴尔瑙尔师范学院。处女诗集《肖像》出版于1982年,即引起巨大轰动,被抢购一空。1988年获得安德列·别雷奖,1997年因组诗《被禁世界的摄影机器人》获得俄罗斯当代文学研究院第一届阿波隆·格里戈里耶夫奖。在巴黎和哥本哈根出版过诗集。大多作品发表于《黄金时代》、《评论》、《星》、《旗》、《时间和我们》等杂志。现不定期生活于阿尔泰、莫斯科和克里米亚。


内心安宁,恰似秋天,闪闪发光……
  
内心安宁,恰似秋天,闪闪发光,
它仿佛望着森林红色的镜子
出神,感受不到重量,
它在和自己的影子进行交谈。

内心安宁,恰似秋天,闪闪发光,
仿佛镜子因涟漪而慌乱,
仿佛急迫的叶子不断增多
荒凉主宰着森林里的一切。

那些曾经的事物,消失殆尽,
只有心儿,像森林,一片空茫,
叶簇施展魔力喧响不已,
温暖在落叶中封闭。

只是谁能走进这片森林,
那魔力可以令他痴迷,
千万小心些,趁它现在还允许
趁它还没有完全消失?


我的骨骼将在烈焰中复活……

我的骨骼将在烈焰中复活,
我吹旺自己掌心中的煤火。
即便在这样的篝火中我的影子也不与我为伴——
痛苦在冬眠的谷底躲躲闪闪。

你们将高声宣布:不要侧幕,也不要檐幕*,
你们要收集一把尘土,三指画着十字——
给你们的下体穿上九道温顺的彩虹,
天空是硅化的皮肤,火焰是不能说话的谣言。

从这苦难升起的烟雾不会用死亡腐蚀眼睛,
他将把锡拖向屋顶,而不是酒精。
或许,那时候时光不会出卖我——
你的骨头的歌唱,上帝啊,我会听清。

*指话剧舞台中所使用的幕布。


当小鸟奄奄一息……

当小鸟奄奄一息,
疲惫的子弹在她的体内哭泣,
那子弹只是希望自己
也可以像小鸟,飞来飞去。


秋日*
  
树影低,自顾落叶竟痴迷。

*这是日丹诺夫一首很著名的单行诗,感觉很像日本与谢芜村的俳句,便尝试着用这样的形式表现一下。


缓慢的苹果不会入眠……

缓慢的苹果不会入眠,
失窃的云朵不会消融——
另外的时间它在飞行,
而此刻它在来回飘动。

模糊不清,像是自由的天堂,
它使人想起,
这痛苦的宇宙曾在某一时刻
自上而下被荣誉创造。

即便空气也正变得扭曲,
此时以它的缺席供养的
不是飞翔的云朵,而是
飞来飞去的云朵。


我不是梦游症患者,我用双脚睡觉……

我不是梦游症患者,我用双脚睡觉。
我四周环绕着豪华的圆柱——
我感受不到它们的根基,它们是——
看不见的咽喉冻结了的嗓子。
还有什么没喝完,还有什么
是它需要喝干的,什么样的毒药?
清点一下这些地方的泥土,
它们应该是红色的,像血液。
可是,不对, 在那瘀血里,灰色的,上面
覆盖了石头,但不是月球样本,
而是那样的,接近于字母“у”。
你看它玩过了头,已经像狗一样
用癫狂的吠叫咬住了昏暗,
如同棉被,在它的下面嗅到
旋舞着的捕狼猎手或足迹。
足迹?可谁需要,这个足迹?
让随便什么人把它弄走吧。
而我站立着。我的四周是圆柱——
勃南森林* ,冻结在行程中。

*指莎士比亚戏剧《麦克白》中的勃南森林。另外,也是格鲁吉亚著名诗人、翻译家塔比泽一首诗的题目,曼德里施塔姆曾将之翻译成俄语。
描述
快速回复