我在室内点燃了一支艾条,
我看见她的焰火,似妖娆过我写过的——
“艾,即是爱”那个贴着肌肤的梦境
——我们沿着我们的河流找艾,
在我们的身体里找艾……艾的蓬勃像辰星
或尧山晨景,寤寐于我们的呼吸、肋骨
——这时你的艾条在我室内燃着,
艾的景致渺远而具体
——摇曳的青烟,轰塌的灰烬——
我在露台上接纳冬月下午的寒,我打了
个寒颤。喉咙有些哑——想说的话
都憋在了诗里,诗又能说些什么呢?
在背弃的一个时间,我无力说到离散。
天暗了下来,艾燃着,她那熠熠的
星火有着夜空般的缥缈,那星火让我懂了
萨拉蒙所说的——“你正焚烧我,
如果我失去了你,我便失去了形式。”①
2022.12
①引托马斯•萨拉蒙《创伤》,赵四译。