刘楠祺 译
以前,当你俯身忧伤的竖琴,笨拙地
弹奏谣曲,我们都很喜欢,十字街头,
你吸引路人来看你闪转腾挪身姿妙曼,
一个患了瘰疬的男孩儿为你敲着鼓点;
你蒙眼拧绞着披肩,某健儿身着劲装
在旁边打转,他叫阿尔西德,有产者
欣赏他,而警察却驱赶他,嫌他碍眼,
他足有一百公斤重,却唤你我的爱恋。
你暗哑的吉他声和你镶着亮片的裙衫
在我们眼中像霍夫曼笔下的舞女,似
艾丝美拉尔达和迷娘展现诗人的梦幻。
可现在,我可怜的天使,你似已下凡,
你是马路上的苏丹后妃,俯身烂泥中
捡拾能让粗鄙的伴侣酩酊一醉的小钱。