级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11922
赋: 75117 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-04-28
|
伊万·日丹诺夫:诗六首
晴朗李寒 译 伊万·日丹诺夫,诗人,1946年1月16日生于阿尔泰边疆区,是家中的第11个孩子。在巴尔瑙尔的农业中等技术学校毕业后,曾到莫斯科国立大学就读,随后考入巴尔瑙尔师范学院。处女诗集《肖像》出版于1982年,即引起巨大轰动,被抢购一空。1988年获得安德列·别雷奖,1997年因组诗《被禁世界的摄影机器人》获得俄罗斯当代文学研究院第一届阿波隆·格里戈里耶夫奖。在巴黎和哥本哈根出版过诗集。大多作品发表于《黄金时代》、《评论》、《星》、《旗》、《时间和我们》等杂志。现不定期生活于阿尔泰、莫斯科和克里米亚。 内心安宁,恰似秋天,闪闪发光…… 内心安宁,恰似秋天,闪闪发光, 它仿佛望着森林红色的镜子 出神,感受不到重量, 它在和自己的影子进行交谈。 内心安宁,恰似秋天,闪闪发光, 仿佛镜子因涟漪而慌乱, 仿佛急迫的叶子不断增多 荒凉主宰着森林里的一切。 那些曾经的事物,消失殆尽, 只有心儿,像森林,一片空茫, 叶簇施展魔力喧响不已, 温暖在落叶中封闭。 只是谁能走进这片森林, 那魔力可以令他痴迷, 千万小心些,趁它现在还允许 趁它还没有完全消失? 我的骨骼将在烈焰中复活…… 我的骨骼将在烈焰中复活, 我吹旺自己掌心中的煤火。 即便在这样的篝火中我的影子也不与我为伴—— 痛苦在冬眠的谷底躲躲闪闪。 你们将高声宣布:不要侧幕,也不要檐幕*, 你们要收集一把尘土,三指画着十字—— 给你们的下体穿上九道温顺的彩虹, 天空是硅化的皮肤,火焰是不能说话的谣言。 从这苦难升起的烟雾不会用死亡腐蚀眼睛, 他将把锡拖向屋顶,而不是酒精。 或许,那时候时光不会出卖我—— 你的骨头的歌唱,上帝啊,我会听清。 *指话剧舞台中所使用的幕布。 当小鸟奄奄一息…… 当小鸟奄奄一息, 疲惫的子弹在她的体内哭泣, 那子弹只是希望自己 也可以像小鸟,飞来飞去。 秋日* 树影低,自顾落叶竟痴迷。 *这是日丹诺夫一首很著名的单行诗,感觉很像日本与谢芜村的俳句,便尝试着用这样的形式表现一下。 缓慢的苹果不会入眠…… 缓慢的苹果不会入眠, 失窃的云朵不会消融—— 另外的时间它在飞行, 而此刻它在来回飘动。 模糊不清,像是自由的天堂, 它使人想起, 这痛苦的宇宙曾在某一时刻 自上而下被荣誉创造。 即便空气也正变得扭曲, 此时以它的缺席供养的 不是飞翔的云朵,而是 飞来飞去的云朵。 我不是梦游症患者,我用双脚睡觉…… 我不是梦游症患者,我用双脚睡觉。 我四周环绕着豪华的圆柱—— 我感受不到它们的根基,它们是—— 看不见的咽喉冻结了的嗓子。 还有什么没喝完,还有什么 是它需要喝干的,什么样的毒药? 清点一下这些地方的泥土, 它们应该是红色的,像血液。 可是,不对, 在那瘀血里,灰色的,上面 覆盖了石头,但不是月球样本, 而是那样的,接近于字母“у”。 你看它玩过了头,已经像狗一样 用癫狂的吠叫咬住了昏暗, 如同棉被,在它的下面嗅到 旋舞着的捕狼猎手或足迹。 足迹?可谁需要,这个足迹? 让随便什么人把它弄走吧。 而我站立着。我的四周是圆柱—— 勃南森林* ,冻结在行程中。 *指莎士比亚戏剧《麦克白》中的勃南森林。另外,也是格鲁吉亚著名诗人、翻译家塔比泽一首诗的题目,曼德里施塔姆曾将之翻译成俄语。
|