级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11802
赋: 73977 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
比利·柯林斯:蜡烛帽
李代桃 译 看大多数自画像里,脸部就是主角: 塞尚的双眸因一涂一抹而炯炯有神, 梵高眼神空洞,黑暗在其中流转,死盯画外, 伦勃朗似在小憩,一脸轻松 刚刚绘完《参孙被弄瞎眼睛》。 只有这一幅,在镜前站立的戈雅 身处于凌乱的工作室内 在一块高脚画架上的画布忙活。 他似乎在微笑着望向画外,大概是知道 我们会对他头上惹眼的帽子感到好笑: 宽大的帽沿刚好做个蜡烛台, 他靠这东西的照明来画到半夜。 你可以去设想这种情形 头顶戴着这么一顶吊灯帽子 简直是一间会移动的餐室或音乐厅。 但你要是注意到这顶帽子,便无须再去阅读 戈雅的传记或去记忆他的生日。 要读懂戈雅,你只需去想象他 把一根根蜡烛点亮,然后放在 头顶上的帽沿,准备开始晚间的创作。 想象他用这个新鲜的玩意儿给妻子一个惊喜, 令她开怀大笑,不啻于一个生日蛋糕。 想象他在房子里各个房间闪梭时 影子在墙壁上晃动、乱舞。 想象在那个西班牙山村的夜晚 一个迷路的旅人敲开他的门。 “请进,”他会说,“我在画自画像,” 他站在门口,手里抓着画笔, 身影在那著名的蜡烛帽下异常耀眼。
|