级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11803
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
伊丽莎白·毕肖普:海湾(生日作)
戴玨 译 像这样低潮的时候,水真是清浅。 白色,破裂的泥灰罗纹凸起,怒视, 船只干燥,木桩干得像火柴。 吸收,而不是被吸收, 海湾里的水不打湿任何东西, 带有气体火焰的色彩,变得尽量低沉。 你能闻到它变成气体;如果你是波德莱尔, 你或许能听到它变成马林巴琴音乐。 赭色的小挖泥船在船坞尽头的水域工作, 已经奏起了生硬的,完全打在弱拍上的梆子。 禽鸟特别大。塘鹅以不必要的猛烈 直撞入这奇特的气体, 在我看来,就像鹤嘴锄, 很少带上来任何成果, 然后以滑稽的推挤姿势飞走。 黑白相间的军舰鸟乘着 无形的气流滑翔, 尾翼张开,恰似曲面上的剪刀, 或绷得像叉骨,直到它们颤抖起来。 邋遢的海绵船不断驶入, 带着猎犬追回猎物时的热心神气, 竖满了跳棒*般的鱼叉和鱼钩, 以绒线球般的海绵为装饰。 顺着船坞有一道镀锌铁丝网, 上面晾着青灰色的鲨鱼尾鳍, 像小犁头一样闪闪发亮, 准备供应给中餐行业。 有些小白船仍然相互 挤压在一起,或侧翻着,撞穿了, 还没有从最近的恶劣风暴中被抢救出来, 要是还会有人去抢救它们的话, 犹如撕开了,未回复的信件。 旧的应和*被乱扔在海湾各处。 嗒,嗒。挖泥船响着, 带起一嘴滴落的泥灰。 所有无条理的活动继续, 糟糕但快活。 *一种游戏,将很多细棒放在一起,游戏者每人每次拣起一根,不得触动其它细棒。 *波德莱尔曾作《应和》(Correspondances)一诗,描述人与自然之间,各种感官之间的感应。
|