木朵 |
2019-12-09 07:19 |
谢默斯·希尼:寄养
黄灿然 译
那由水养育的深沉的绿 ——约翰·蒙塔古
在学校我爱一幅画的深沉的绿—— 地平线搭起了风车的轮辐和船帆。 磨坊静止的轮感。它们的合适位置 反映在运河里时就更合适了。 我早就忘了从何时开始就认识一片 黄昏时有烂泥、黏泥和洪水的土地的 内在水力学。 我那充塞着淤泥的希望。我心灵的低地。
生命的深沉。而诗歌 在发生的事情的郁闷中有气无力。 我等待着,直到我年近五十 才相信奇迹。像流动焊铜匠 用锡罐做的树钟。这么久空气才明亮, 时间才目眩,心才轻松。
*我很多年前在威克洛听到一个故事,关于某一地区的人与魔鬼达成协议。我想不起他们获得什么好处,但是作为交换,他们同意让魔鬼在某日某时辰来收取他们的灵魂。当然,随着时辰通近,恐慌也加剧,直到在最后时刻来了。这群锡匠一一流动焊锅匠,他们提议在树上建造一个古怪的锡钟,然后把时间调错。接着,魔鬼来了,他发现他搞错了,发现他来得太早,违背了协议,所以大家都获得解放。(希尼,《踏脚石》)
|
|