查看完整版本: [-- 蒙塔莱:阿辛尼奥 --]

元知 -> 诗与诗学 -> 蒙塔莱:阿辛尼奥 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

木朵 2017-02-09 08:31

蒙塔莱:阿辛尼奥

梁秉钧



旋卷的风吹起尘埃
掠过屋背,和空敞的小广场
那儿马匹戴着纸帽
拴在旅店闪耀的窗前,
鼻子嗅着地面。
你走下这大路,迎着海洋
在这一天,时而阴霾
时而明灿,犹如响板
叠奏突然爆发
对抗重复的
纠缠不清的时辰?
它显示了另一条路:追随吧。
走下地平线,上方悬垂着
铅重的雨云在波涛的尖端上
更见反复:盐湿的激荡的大漩涡
从叛逆的波涛吹向云层:
教你踏在碎石上的步伐踉跄
你的双脚绊上海草蟠虬的纠缠:
这或许是你期待已久的时刻
让你趔趄不走完你的旅途
铁链的连环里的静止,太熟悉了
你的期望哪,阿辛尼奥,不再前行……
 
听见棕榈树间一阵提琴
的战栗,隐入一阵雷鸣
像商店关门拉上的铁闸声
突然来临;风暴是可爱的
当愁苦日子的白星从苍穹滂沱泻下
将临的黄昏犹觉遥远:如果电光闪烁
它将散成枝桠,一株珍贵的树
在涌起变成粉红色的光芒中:
而吉普赛人的鼓声是它沉默的呼喊
 
走下这骤降的黑暗
把下午的时光变成黑夜
有灯光在近岸的渔船上摇晃
在外面,黑影笼罩了
海洋和天空,拖捞船上喷出
乙炔的气体——
       直至天空颤栗而降雨
大地喝饮而沸腾,
你身旁的一切激溅,萎顿的帷幔
沉重地飘扬,一阵响亮的声音穿透
土地,纸灯笼飕飕地卷落街上
 
你不知该怎样,在濡湿的席子
和柳枝之间迷失,一根芦苇
拖着纠结的根,从不曾自由,
你的生命战栗,伸展向
一个回响着窒止的呼号的空虚
那翻腾你的古老波涛
再度吞噬你:一切
围绕你的:街道、拱廊、
墙壁和镜子仍把你嵌在众多的死物间;
而若果有什么动作擦过你,有一个词语
触动你,那么,阿辛尼奥
在这逐渐失落的时光
这或许是一个讯号,告诉你
一个死去的生命为你重升,而风
带着星的灰烬把它吹起。


查看完整版本: [-- 蒙塔莱:阿辛尼奥 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v7.5 SP3 Code ©2003-2010 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us