“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 史蒂文斯:最高虚构的笔记(第二部分)
级别: 创办人
0楼  发表于: 2012-02-07  

史蒂文斯:最高虚构的笔记(第二部分)

李景冰 译


它必然变化

I
古老裹金的六翼天使,在紫罗兰中
吸入约定的气味,此时鸽子
像年代学里的幻影一样升起。

六翼天使看到意大利少女们
头戴长寿花,以前在她们母亲的发带上
见过,必将再次看见。

蜜蜂嗡然而来如同从未离去,
如同风信子从未离去。我们说
这在变那也在变。因此,不变的

紫罗兰,鸽子,少女,蜜蜂和风信子
便是无常宇宙中无常原因的
无常对象。这意味着夜晚的蓝

是一种无常的事物。六翼天使
是农神里的萨蹄(半人半兽之神),依他的思想。
它意味我们因凋零而感觉不悦

变化还不充分。它逗留,
它是一种循环。蜜蜂嗡然而来
如同——鸽子啪啦啦在空中。

色情的香味,一半躯体,一半
明显的酸,肯定是它所意谓
并且嗡声发钝,不会碎裂于精微中。

(译注:青春之嗡嗡永在于来临和精微的碎裂中。)

II
首领指令蜜蜂变为不朽
首领指令。但蜜蜂的肉身
振起沉重的翅翼,继续,

反复,一种无尽的存在,
升向最高的对抗者之上,
在嗡营雏翅稚嫩的词语?

为何蜜蜂要重历丢去的欺骗
在一个号角中找到幽深的回声,
并嗡嗡着莫名的战利品,古昔新的吹角者?

首领的桌上有苹果
赤脚的仆人环绕着他,
他将幕布调向形而上学的t

而部落的旗帜飘动,爆裂
在旗杆上,眩目的红蓝,
重击升降索。为何,冬天的碎片

消失于金色狂暴的春天,
为何要有回返或死亡的问题
在记忆的梦中?春天是一次睡眠?

这温暖是为情人最终成就
他们的爱,开始,而不是重新开始,
这新到来的蜜蜂之嗡嗡之嗡嗡。

(译注:形而上学的追问——蜜蜂之嗡嗡,永远开始在重复中。)

III
杜普将军的巨大雕像
静止不动,尽管灵车
驶离其高贵之地和邻近居民。

马抬起的右前腿暗示,
在最终的葬礼上
音乐停止,马依然站立。

星期日,律师们闲步走近
坚固高耸的塑像,沉思过去。
而博士们,细心沐浴后

探究这个带点悬置和耐久的
镇静构架,其僵硬
使得将军显得有点荒谬,

冷漠的青铜改变了他真实的血肉。
从未曾有过,也不会有
这样一个男人。律师们不信,

博士们说作为敏感著名的装饰,
天竺葵中的镶嵌,将军,
杜普之地,事实上属于

我们心理更退化的残迹。
没有什么发生因为没有什么改变。
将军最终甚至成了弃物。

(译注:历史也在被改变中。世上没有永恒的铜像,只有被弃于永恒的铜像。)

IV
性质相反者似乎彼此
依赖,像男人依赖女人
昼依赖夜,想象

依赖真实。这是变化的起源。
冬与春拥抱,寒冷的介体
溢出特有的狂喜。

音乐落于寂静,如一种感觉,
一种我们感到却不理解的激情。
上午与下午紧搂,

北方与南方是内在的一对,
太阳与雨是复数,如远去的情侣
合在一个最绿的身体里。

这些孤寂的号角在孤寂中
不是另一个孤寂的回响;
一根细弦说着一窝声音。

参与者参与使其变化之物。
孩子触摸,从事物,从触摸的身体
得到角色。船长与属下

水手和海是一体。接下来
哦,我的伙伴,我的朋友,我的自我,
是姐妹和安慰,兄弟和欢乐。
    
(译注:事物无自性,只有相互作用中形成的性质,推于极端,则为相反者互相吞噬构成最大的和谐。这和谐以正向和反向的方式出现在人对激情的体验中,外化出来即为美——日神美和酒神美。)

V
海天相映的一个蓝色岛屿,
野橘树继续开花结果。
种植者早已死去,房屋颓屺,

几只酸橙残留,三棵瘦瘠的树
负荷混淆的绿:这些是种植者的青绿
和橙斑,这些是零度之绿,

一种在最绿的太阳里烘烤得更绿的绿。
这些是他的海滨,白沙里的海桃金娘,
漫长的海泥里“嗒嗒”的奔跑声。

远在他之外,有一个岛,一个向南的岛,
其上静息一只菠萝,像一座山静息,
刺鼻的气味如古巴的夏天。

并且在那边,清凉的香蕉生长,
沉重地悬在巨大的香蕉树上,
刺穿白云并向世界的一半弯曲。

他常常想起出生的土地,
整个国家如何是一只甜瓜,粉红色,
看得准确就是可能的红。

无伪饰的男人在一束否定的光线里
即不能负担劳作,也不能死去,
叹息着应该离开班卓琴的弹拨。

(译注:这首诗也许说的是拿破仑。如此,则拿破仑脑子里的战争和征服,即班卓琴的一种弹拨。)

VI
你是我的,麻雀对裂开的草叶说,
而你,你,你吹我,在我的矮树丛
你注视我,你是我的。

啊,咔!这血腥的鹪鹩,这残忍的松鸦,
咔咔,从知更鸟壶口的喉咙倒出,
在我的空地,你是,你是,你是我的。

雨里有如此蠢笨的吟唱者,
如此多的无钟声相随的拍板,
这些“你是”组成一个天堂的锣。

同一的声音重复,同一的不倦的唱诗班歌者,
单词组的语句:咔咔,
单一的原文,花岗岩的单调,

唯一的一张脸,像命运的照片,
吹玻璃人的命运,冷血的主教,
无眼睑的眼睛,无任何梦的头脑——

这些属于缺少吟唱的吟唱者,
属于地球,其中最初的那个树叶
是树叶故事,其中麻雀是一只

从不变化的石鸟。你是他的,你
和你,你是他的和你是。一个
像任何其它声音的声音,这声音将终止。

(译注:混沌初开,众个体在你是我的中分化出来,但依然在你是我的的喧嚣中。)

VII
在一片月亮的光泽后,我们说
我们不需要任何天堂,
我们不需要任何诱人的圣歌。

这是真实的。今夜,丁香放大
轻易的激情,情人待溢出的爱
躺于我们体内,我们呼吸

一种唤起空无的绝对气味,
紫色的气味。盛大的花期
在夜的死寂里。情人叹息

就像为这易得的赐福,这赐福
可被呼吸摄入,占据于心,
封藏,什么也不被知晓。

因为轻易的激情和待溢出的爱
源于出生我们的泥土,此时此刻
我们之所在就是任何之所在,

就像在五月黄昏云的顶端,
就像在无知男人的勇气里,
这男人照书吟颂,沉入作者的热度,

而作者写书之热出自另一个
易得的赐福:那确定性之波动,
感知度之变化,在学者的黑暗中。

(译注:激情像泥土般来自天然,幻生幻灭。因而有抽象不变的天堂,由之有质疑天堂的学者的热望。质疑的黑暗中,确定性之波动,感知度之变化,为另一种轻易的激情或说易得的赐福。)

VIII
周游世界的南娅儿在途中
遭遇奥西曼德(伟大的法老)。她独自走着
像一个久已准备好的处女。

我是此女。她取下项链
放到沙子里。就像我是,我是
此女。她解开镶嵌宝石的腰带。

我是此女,弃掉闪光的金子,
超然于绿宝石或紫水晶,
超然于所承受的燃烧的身体。

我是脱得比裸体更裸的女人
站在一个僵硬的指令前
说,我是那预期的新娘。

说给我那被说出的,将我只装扮于
这些话的珍贵装饰里。
戴给我精神的钻石之冠。

给我整个穿上终极的丝体
颤栗于如此知名的爱中,
我是那个因你的完美而珍贵的自我。

然后奥西曼德说那配偶,那新娘
从未赤裸。一种虚构的遮蔽物
无例外是内心和思想编织的闪耀。

(译注:历史近于传奇,只为想象和思想而存在。奥西曼德与南娅儿相遭遇的具体本身并不重要。)

IX
诗从诗人之玄奥走向
经典之玄奥,又返回。
是来回游移,还是立刻

兼是两者?是闪烁的掠过之物
还是一个阴天的浓缩?
是否有一首诗从未抵达词语

只在纠缠时间的流逝?
诗既特殊又普遍?
有一冥想在那里,其中似乎含有

一种逃避,一种未被理解
或理解不完全的一物。诗人逃避
我们,像在一个无感觉的元素里?

逃避,这风光的演说家,
我们最迟钝的栅栏前的代言人,
依凭一种言语形式的讲解者,

以及闪烁其词的发话者?
它是他探寻的经典之玄奥。
他试着用一种独特的言语

言说普遍者的独特效能,
混合了拉丁语的纯粹
和普罗旺斯语的触感。

(译注:这首诗也许谈说的是但丁。《神曲》出入的内容以及语言风格,与诗里的形容相符。)

X
长凳是他的强直性昏厥,修辞的
戏剧。他坐在公园里。
湖水充满了人造的事物,

像一张乐谱,像顶层的空气,
像瞬间的色彩,里面的天鹅
是六翼天使,是圣者,是变化的要素。

西风是音乐,是运动,是作用于
天鹅嬉戏的力量,一种变化的意志,
一种使虹彩在空白上剥蚀的意志。

有一种变化的意志,一种紧迫
在场的方式,一种呈现,
一种恒常不容拒绝的无常世界,

一个游手好闲者的眼睛,在抓住
我们自我的隐喻里。偶一为之
并不充分。变形的新鲜

是一个世界的新鲜。它是我们自己的,
它是我们自己,我们自己的新鲜,
而且其必要性和外观

是我们凝视其中的一个镜子的拓片。
对这些开端,快乐和青春
欲求合适的情爱。时间会记下他们。

(译注:修辞的戏剧有其存在性的起源,它如地火,映出与变化的意志相关联的事物的万千幻象。)
描述
快速回复