“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 贝恩诗选
级别: 创办人
0楼  发表于: 2011-12-18  

贝恩诗选

干玮 译



从未更加孤独(1936)

从未比在八月更加孤独:
收获的时辰——田野上
那些红色和金色的火生起来了,
可哪里是你的欲望花园?

海明亮着,天柔软着,
农田干干净净,泛着微弱的光
可哪里有胜利和获胜的证明
在你所代表的帝国疆域?

在一切因获幸福感而得以证明
的地方,目光互换,戒指互换
在葡萄酒的香味、在兴奋感的作用下——:
你却为不幸而操劳着,为精神事物。
  

威胁(1913)

要知道:
我过着畜生的日子,我的时间像流水。
我的眼皮瞌睡起来如同夜晚的森林和天空。
我的爱只知道少许的词:
你血潮汹涌太棒了。
  

听着(1960)

听着,最后一夜会是这样的,
在你仍然能出门的地方:抽着尤诺牌香烟,
喝上三杯“维尔茨堡宫廷啤酒”,读着联大,
看《明镜》怎么看它,你独坐

在一张小桌边,靠封闭的角落
紧贴着暖气,你爱暖和,
周围是人们和他们那可怜样
还有那对夫妇和那可恶的狗。

没有更多的,没有房子,没有属于你的山冈,
在阳光地带可以做做梦,
包围着你的一直是相当狭窄的四壁
从出生直到这个夜晚。

你过去也没有更多的,然而宙斯和所有那些权威,
全部的,那些最伟大的灵魂,所有的太阳光
也曾经为你显现,通过你凝结而成,
不曾有更多的了,结束如同开始——
最后一夜——晚安。


见过一些人(1955)

我见过一些人,她们
当被问及姓名时,
十分羞怯——好象根本不想
拥有任何命名——
答“克里斯蒂安小姐”,然后说:
“跟前名一样”,想减轻你领悟的难度
不像那些很难的姓名如Popiol或Babendererde——
“跟前名一样”——对不起,请不必费心记住!
                        
我见过一些人,她们
跟父母和四个兄弟姐妹在一间屋里
长大,夜晚,用手指塞住耳朵,
伏在灶台学习,
升起来,外表美丽,大家闺秀一般,像伯爵夫人——
内心温柔,勤奋如娜西卡*,
额头有天使在环绕。

我常常自问,可没找到答案,
不知那些温柔和美德从何而来,
今天也不知道,而此刻我要走了。

* 娜西卡,Nausikaa,希腊神话奥德赛中的人物


肖邦(1948)

不太热衷于谈话,
观点并非他的强项,
观点被谈来谈去的,
当德拉克洛瓦*阐述理论时,
他会不安,他自己无法论证
夜曲是怎么写成的。

软弱的情人;
诺罕*的阴影,
在他那里,乔治桑的孩子
得不到任何关于
教育的建议。

胸腔生着那种病
滴血还结成疤,
病了很久很久;
安静地死去
跟那种痛苦的发作
或凌空鸣枪
刚好相反:
预先把一架三角钢琴(Erard)抬到门边
德尔菲娜·波托茨卡*
在最后的时辰给他唱一曲
紫罗兰小调。

去英格兰旅行时他带着三架三角钢琴:
Pleyel,Erard,Broadwood,
晚上弹奏一刻钟给二十几尼
在罗特柴尔德家、威灵顿家,在斯特拉福德屋
和其他无数男子乐队里;
让疲惫和濒死弄得心灰意懒之后
他又回到
奥尔良广场*

他烧毁稿子
和文件,
一点也不要留下什么,不要片段、笔记,
那些泄露秘密的洞察——
最后他说:
“我的尝试在我可能达到的程度上
已经完美无缺。”

弹奏时用每一根手指
用相应他体质的力量,
其中第四根手指最弱
(跟中指连体)。
当他开始弹奏时,它们伏在
e,fis,gis,h,c5上面。

谁如果听过
他某一段前奏曲,
无论在乡间别墅或
某一处高地
或从打开的落地窗前
比如某个疗养院,
会难以忘怀。

从未写过一部歌剧,
没有交响曲,
只写过那些悲伤的渐进和演化
出于艺术信念
用一只小手。

*德拉克洛瓦,法国画家
*诺罕,乔治桑的庄园
*德尔菲娜·波托茨卡,波兰歌唱家,肖邦的朋友
*奥尔良广场,在巴黎
*音阶


碎片(1951)

碎片,
灵魂喷射物,
二十世纪的血凝块——

伤疤——出生早期的障碍性循环,
五百年历史的宗教碎成粉末,
科学:巴德农神庙*里的裂痕,
普朗克*将他的量子理论
重新混合运行开普勒*和克尔凯郭尔*——

但仍有这样的夜晚,行进在
上帝斑斓的色彩中,松散、起伏
沉默中也不可变更
那汹涌澎湃的蓝,
内向的色彩,
人们聚拢在一起
手扶膝盖
像农夫,单纯
沉默地喝着酒
当仆人们拉起手风琴——

其他人
因内在压力的积聚而慌乱不堪,
勃起的冲动,
无声建筑物被压缩
或为了猎取爱。

表达的危机和色情发作:
这就是今天的人,
内心空洞无物,
人格的延续
靠几套西装,
用上好的料子可以穿十年。

其余都是碎片,
半音,
街坊邻里哼唱的调子,
黑人灵歌
或圣母玛丽亚。

*巴德农神庙,位于希腊半岛,供奉女神雅典娜
*普朗克,德国物理学家,获诺贝尔奖
*开普勒,德国天体物理学家
*克尔凯郭尔,丹麦宗教哲学心理学家,现代存在主义哲学创始人


旅行(1950)

您以为,比如苏黎世
是一个深沉的都市,
在那里,奇迹和仪式
可以一直作为题材?

您以为,来自哈巴那,
白色和木棉红,
天上会掉下永远的甘醇
解救您荒漠般的急难?

在火车站的街道和小巷里,
在林荫大道、露天泳池、马路上*
即便在第五大道*
空虚也会突然袭来——

哦,白跑一趟!
以后您就知道了:
留住并静静地守护
那已被划定的自我。

*第五大道,纽约繁华的商业街
*这里,诗人使用几种欧洲的语言来表达“街”这个词,使词汇的运用和诗本身传达的意思完全一致


周而复始*(1912)

妓女那颗孤伶伶的臼齿,
她的死因不明,
镶着一层金色的封铅。
其余的如同在沉默中约定的
不见了。
搬尸工敲下那颗牙,
典当它,然后跳舞去了。
因为,他说,
只有粪土才应该归于粪土。

*单单这一首已让人明白为什么贝恩医生要去写诗、去为精神事物操劳了,在他的职业生涯里,那一定是某种自救行为。


忧伤*(1955)

那些阴影并不仅仅在树林间移步,
那前面还躺着一片水仙草地,
阴影在我们下面移步并且就在你的
拥抱里,当梦境还轻轻摇晃着你。

肉体是什么——来自玫瑰和刺,
乳房是什么——来自皱褶和丝绒,
那头发呢,腋窝呢,这些迷人的
深处,火辣地点燃了眼神:

依然如从前:那久远的信任感
还像从前一样:当你不再亲吻,
不再倾听,那些轻微和响亮的
肯定或否定有它的期限。

接着十一月来临,孤独、忧伤,
坟墓或棒喝,那迟疑不定的——
老天不会赐福,只有柏树会,
那哀伤的树,高耸着一动不动。

* 原文为法语,Tristesse
描述
快速回复