徐淳刚 译
天地间可有这样一位诗人:
当他发现,故里乡亲懂得
他的诗,并非完全不喜欢
他竟不为之动,一丝情感?
译注:
*1922年弗氏被佛蒙特州妇女俱乐部联盟命名为佛蒙特桂冠诗人。1962年再获殊荣。
*这是最让我心动的弗罗斯特的戏谑诗,它的妙处在于一种无情的拒绝。这种拒绝让我们想起《雪夜林边停留》(Stopping by Woods on a Snowy Evening)或《进来》(Come In)中对“树林”(自然、美景、黑暗、死亡)的拒绝。——这一次,他拒绝了人。
On Being Chosen Poet Of Vermont
Breathes there a bard who isn’t moved
When he finds his verse is understood
And not entirely disapproved
By his country and his neighborhood?