“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 马拉美:诗的理论之二
级别: 创办人
0楼  发表于: 2012-03-31  

马拉美:诗的理论之二

nani

一张蕾丝揭开
终极游戏的真相
像是亵渎一般露出下面
根本不存在的床

纯白色的冲突
发生在这张花饰上
它逃向苍白的玻璃窗边
飞在空中不再隐藏

而人急于窥探的那里
只有曼陀林琴黯然入睡
空虚的琴身已然沉寂

就这样对窗弹指一挥
不经谁的身体而凭自己
听从了人就可有可没


译注:试译了一下,模仿原诗韵脚太难了,稍改了一下。这首原诗很有意思,抄在下面。最后一词naître(出生)谐音n'être(不在),太刁钻了不太好译,直接意译了。


Théorie du vers II

Mallarmé

Une dentelle s'abolit
Dans le doute du Jeu suprême
À n'entr'ouvrir comme un blasphème
Qu'absence éternelle de lit.

Cet unanime blanc conflit
D'une guirlande avec la même,
Enfui contre la vitre blême
Flotte plus qu'il n'ensevelit.

Mais, chez qui du rêve se dore
Tristement dort une mandore
Au creux néant musicien

Telle que vers quelque fenêtre
Selon nul ventre que le sien,
Filial on aurait pu naître.

(Poésies, O.C., p. 74.)
描述
快速回复