级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11803
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
萨拉·基尔施:诗七首
李以亮 译 黑咖啡豆 下午我的手拿起一本书 下午我的手放下一本书 下午我记起有一场战争在进行 下午我忘了战争的事 下午我磨咖啡 下午我把磨好的咖啡 放在后面,可爱的 黑咖啡豆 下午我脱衣换衣 先化妆我的脸,然后洗去它 唱歌,我是沉默的。 就如昨天一样,下午 暗淡为冬天的沉寂。 嘲笑 风把门 重重地撞在我的 头上:夏天 就是这样 离开的。 后来 蜡烛闪在花园里 而客人缓缓地 告退。伪装 成一个农民,我潜到 篱笆后面。一次准备,为 永远不会发生的某事。 信 现在很好,天 已黑。我睡了,我的 脚朝向大海,背后 是群山。正前方是美国。 在市场那边,还有一些洞—— 来自轰炸斯温西我们的炸弹。 *斯温西,英国威尔斯南部海港城市。 冬天音乐 曾经我是一只 赤狐,高高弹起 我就得到想要的一切。 现在我是灰暗的:灰暗的雨。 我已在内心的格陵兰岛 走得足够远。 在海岸上一块石头在闪光。 在它上面写着:无人返回。 那块石头缩短了我的一生。 世界的四个角落 都充满了悲伤。爱情 就像脊椎突然被折断。 终点 来自桦树的叶子 一个植物的海洋包围着我们。 我们等待启示。 我们已聚集在 驱邪的橡树下,注视 下沉的太阳。死亡, 我们的主,轻轻地,显现。 自由诗 昨夜我醒来知道 现在我应该对这些诗句 说再见。事情总是这样的 在经过一些年后。它们不得不 去这个世界。不可能永远 藏着它们!在这屋顶下。 可怜的东西。它们将不得不出发去城里。 有一些后来也许被允许回来。 但是大多数将在那儿游荡。 谁知道它们会变成什么。在它们 安定下来之前。
|