级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11923
赋: 75117 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-04-28
|
亨里克·诺德勃兰特:诗四首
李晖 译 亨里克·诺德勃兰特(Henrik Nordbrandt,1945- ),丹麦著名诗人,出版了将近四十本书,其中诗集二十多部。他先后获得过许多奖项,包括丹麦言文学院最高奖(1980),丹麦艺术基金会终身奖(1980),评论家奖(1984),瑞典文学院北欧奖(1990)等,2000年,他获得北欧理事会文学奖——北欧五国所授予的最高文学荣誉。
国旗峡湾的掘墓人
哦,铁铲!有一天我对我自己致词。 这并非我要选择的语言。 这语言一直乃他人所有之物 极其深奥难懂 沉闷而不受欢迎,像银行大楼 分期偿还的终身债务。 这语言的价值,就在于 死,所以死是再自然不过 的一个词,唇齿间很随便 的一个发音。 我情愿摧毁它 如果我仅能继续无节制地 说我想说的东西。 因此对这些词句,我最大的憎恨 就在于我亲自写下了它们。 其次便是其他人也编造这种言辞。 这便是此语言的情形,便是 其逻辑消解逻辑之法, 恰好完全地隐藏它的实质,它 就像银行大楼。 说得远一点儿,死 这个词,对我终究有点吸引力 因为它的发音,及嘴唇的感受。 现在我宁愿将它们都删去。 或者我应当装作那选择不存在。 假如我替代铁铲 至少能说出钟声! 鹦鹉 鹦鹉向南飞时变红色 向北飞时变蓝色 东飞时变黄色 而西飞,变绿色。 鹦鹉从树林深处来 以此好静静地 停坐在沉睡的 斑马憩息地的上空。 但他们在高高的 墓石间繁衍 在此你被金币蒙蔽的眼睛 只能看见大海 那金币,洞察千万人的眼睛 于是死人们得以溜出,在那里 海浪的泡沫与山顶的积雪相逢。 瑞典的房子
我买了一所房子在瑞典。而我从来 没做过、感受或看见过比那更荒谬的事情 或比那更疯狂的一排词语写在纸上。 “我”,首先肯定不属于这里: “我”只能,像被人确信的那样,是一名 药剂师或一只石棉做的猞猁。 而“买”,听上去就像 唯一不幸活下来的词语 一种死去很久的西伯利亚语言: 还有“房子”。我,一个从不想在地球 或瑞典任何地方居住的人:永远都不想。 那么我买下那房子 就为药剂师清脆的铃声 远穿过早春时晦暗的桦树林。 我直直地望着 今晚那房子,如同我准备射线自杀。 那里,那房子站立于这些词语 在整个湖上,其深度清晰可见 穿透黑暗的冰洞。 它——是一所房子。而因为它就是我 殷红如血,却奔流无处。 三个注解 1、灵魂 每一个灵魂呼吸 只为它厌恶的身体 然而已出卖自己 为了死。 2、他 说吧,是否我们出生就为了 去信仰一个 按他自己的形象创造了我们的愤怒的上帝—— 作为惩罚 因为他对自己厌恶至极。 3、海洋 当我回归到海洋 大海依旧,我消亡。
|