“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 里尔克:录自童年
级别: 创办人
0楼  发表于: 01-23  

里尔克:录自童年

陈宁 译



黑暗在房间里如同财富,
房间里小男孩非常隐晦地坐着。
那时母亲踏入如在梦中,
一只玻璃杯颤动在静静的橱柜里。
她感觉到房间将她泄露,
她亲吻着她的小男孩:你在这儿?……
然后二人害怕地望向钢琴,
因为一些傍晚里她有一首歌,
孩子落入歌的里面,奇异地深。

他非常安静地坐着。他巨大的观看
悬挂在她的手上,她的手因戒指而彻底弯曲,
从宽大的白色琴键上走过,
好似艰难地从雪堆上走过。
级别: 创办人
1楼  发表于: 01-24  
里尔克:童年一纪
光也 译



暮色就像在房间里的财富,
男孩坐在里面,非常隐蔽。
而当母亲就像在梦里踏入,
杯子在静止的橱柜里战栗。  
她觉得怎么就被房间泄露,    
吻了她的男孩:你在这里?……  
然后两人不安地望向钢琴,
因为那些晚上她常奏一曲,    
孩子自己特别地深陷其中。    

他安静地坐着。他瞪大眼睛
盯她的手,自戒指整个弯曲,
仿佛它们艰难地走过雪地,      
在白色琴键上行进。              



Aus einer Kindheit

Das Dunkeln war wie Reichtum in dem Raume,
darin der Knabe, sehr verheimlicht, saß.
Und als die Mutter eintrat wie im Traume,
erzitterte im stillen Schrank ein Glas.
Sie fühlte, wie das Zimmer sie verriet,
und küßte ihren Knaben: Bist du hier?...
Dann schauten beide bang nach dem Klavier,
denn manchen Abend hatte sie ein Lied,
darin das Kind sich seltsam tief verfing.

Es saß sehr still. Sein großes Schauen hing
an ihrer Hand, die ganz gebeugt vom Ringe,
als ob sie schwer in Schneewehn ginge,
über die weißen Tasten ging.
描述
快速回复