级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11804
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
博尔赫斯:1971年
陈东飚 译 两个人行走在月亮之上。 随后是其他人。词语有何能, 艺术之所梦与所造又有何能, 面对它真实又不太真实的财富? 畅饮神圣恐怖和冒险的酒徒, 那些惠特曼的子孙已踏足 未被沾污的月之荒野,这个 在亚当之前运行与长存的天体。 恩底弥翁*在高山之巅的所爱, 那骏鹰*,那奇怪的,威尔斯*的 圆球,我回忆中的真实之物, 已获确证。这壮举属于所有人。 这世界上没有一个人不曾在 今天更勇敢,更幸福。这一日 这无可追忆的日子激情满溢 它孤独的伟绩来自于那些 神奇的朋友们的奥德赛。月亮, 被尘世之爱用忧伤的面容和 未酬的向往在天空中追寻的月亮, 将是它的纪念碑,永恒而唯一。 *Endimión,希腊神话中与月亮女神相恋的俊美牧人,永眠于拉特摩斯山上并在梦中与月神相会。 *Hipogrifo,意大利诗人阿里奥斯托(Lodovico Ariosto,1474-1533)所著长诗《疯狂的奥兰多》(Orlando Furioso)中的神兽,为希腊神话中鹰首狮身的怪物格里芬(Grifo)与马的结合,有鹰的头和翅、狮的前腿以及马的后半身。 *Herbert George Wells(1866-1946),英国作家。
|