级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11818
赋: 74107 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-14
|
默温:在故事里走了很久
adieudusk 译 那个男孩走着有一群鹤 跟着他在叫它们从他 身后的地平线而来 有时他想他能认得 那所有叫声中的一个声音 可是他不能听到它们在叫什么 而当他回头望他也不能 把它们中的一个和另一个分别 在它们的升落之中可是他继续 试着去记得它们的叫声中的 某种东西直到他踉跄打绊 并回到正常白天在他面前 敞开而小径上的石头 静静躺着每一棵树在它自己的叶子中 鹤已从天空消失 在那一刻他记得他是谁 只是忘了他的名字 Far Along in the Story by W.S. Merwin The boy walked with a flock of cranes following him calling as they came from the horizon behind him sometimes he thought he could recognize a voice in all that calling but he could not hear what they were calling and when he looked back he could not ell one of them from another in their rising and falling but he went on trying to remember something in their calls until he stumbled and came to himself with the day before him wide open and the stones of the path lying still and each tree in its own leaves the cranes were gone from the sky and at that moment he remembered who he was only he had forgotten his name
|