李景冰 译
这条斑斓的河他从未感觉两次相同过,
其奔流也从未有过两次相同的形态,
它流过许多地方,却仿佛静立一地,
凝止如野鸭子振翼扰动
倒映如思想之山影的湖。
仿佛没有说出什么的省略符。
如此多绝对不真实的真实。
他一次次想感觉相同的形态。
想这条河以同一形态奔流,
持续下去。想走在它旁边,
在梧桐树下,在被钉紧的月亮下。
想停止心跳,思想静息于
永恒的实现,没有任何野鸭子
或非山的山,只领会其必是,
只领会其必感觉的,从变灭中解脱,
作为青铜之人呼吸于天堂之青下,
没有俗世飘忽之流变,
呼吸青铜之呼吸在时间青色之核心。
(译注:形而上学的感官源头,即为诗。)