“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 陈煜佳:诗五首
级别: 一年级
0楼  发表于: 2023-09-01  

陈煜佳:诗五首

英语之爱


我爱英语,
也爱英国,
因为语言的美丽我爱上一个国家。

那是在第一节英语课上,
当我第一次听到她用英语说话,
我认定,那就是爱,但不敢告诉她。

我什么也听不懂,
却贪婪地享受着词和句子
对耳朵的挤压与冲撞,产生的音乐与欢愉。

那音乐与欢愉如此强烈,
以致多年后我去拜访她,陪她四岁的女儿一起玩时,
我仍然不敢告诉她,那就是爱。






无尽的谈话


朋友之间的谈话
没有阻碍和限制,
我们真的到达了
我们谈论的那个地方。

虽然我们的身体还留在屋内,
也没有改变坐姿,
但没有人能否认那样的快乐
突破了墙壁和屋顶,进入到屋外。

因为借用语言,我们得以
进入一生从未到过的地方,
这是我们的自由,
也是我们对那个地方的爱。

我们的爱却到不了那个地方,
因为战火,也因为语言的隔阂。
庆幸的是爱,还在朋友之间传递,
自由也是。






成为诗人的那天


星期天,在文化广场,
在木棉树和金凤树底下,
我正在追赶儿子
和他的蓝色自行车。

我的体力,意志力和忍耐力
随着时间的流逝正在急剧下降,
但儿子的双腿好像
安装了马力充足的发动机。

这时,他彻底摆脱了我,
在前方找到他幼儿园的玩伴,
我听到他向那人介绍我:
“我爸爸可是一位诗人。”

从开始写诗到成为一个诗人
我经历了两次认定,
一次是我对自己的承认,另一次
是这一天,来自儿子的命名。

在他的鼓励之下,我重新振作,
继续追赶他的路程。
在我头顶,太阳像一只独眼,
镂空树盖,持续,反复,将我点燃。






衣服的悲哀


我来到北方,
发现北方一点儿也不冷。

我一直以为北方很寒冷,
所以带来了很多衣服。

但现在它们成了我的累赘,
成了我难堪的标志。

于是我说,那么多衣服,
却一件也用不上,真是悲哀。

有人说这样对衣服不公平,
说我应该谈谈北方。

我不了解北方,不了解寒冷,
甚至不了解公平,

但我了解衣服,也了解悲哀,
因为我原封不动把它们带了回来。






就是那个人


整个上午我都在阅读T•S•艾略特的传记。
我读到艾略特平静地度过青少年时期,
以及在美国、法国和英国等地的求学生涯,
他写了很多诗,但他还处于学徒期,他的诗
还在一种模棱两可的风格中左右徘徊,
他在写作中停滞不前,而我也读得昏昏沉沉,
直到我看到那个人的名字,埃兹拉•庞德,
如同一声惊雷,让我的精神为之一振,
因为就是那个人,将在未来帮助艾略特
修改那首《荒原》,使它成为一首伟大的诗。

[ 此帖被陈煜佳在2023-09-03 22:46重新编辑 ]
描述
快速回复