级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11877
赋: 74717 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-04-12
|
艾略特:枯叟
查良铮 译 你既无青春,也无老年,而只在仿佛是晚餐后的瞌睡中梦想这两者。 这就是我,干旱岁月中一个老人, 由一个男孩给我读书听,等候甘霖。 我既不曾在火热的隘口 也没有在炎热的雨中战斗, 更没有没膝在沼泽地带,挥舞着弯刀, 挨着飞虫咬,浴血奋战。 我的住宅是颓朽的房子, 那个犹太人坐在窗台上,他是房东, 在安特卫普的什么酒吧间里滋生, 在布鲁塞尔长过疮,在伦敦修补,脱了皮。 夜间,山羊在地头高处咳嗽; 石头啊,苔藓呵,还有废铁和粪便。 那女人守在厨房里煮茶, 在黄昏,她拨着气恼的阴沟,打着喷嚏。 而我,一个老人, 一个迟钝的头临着风口。 神迹被当做奇迹。“我们要看个神迹!” 真言中的真言,不能够发一言, 被包在黑暗之襁褓中。在岁月的青春期 基督这只虎来了。 在堕落的五月,山茱萸,栗树,开花的犹大树, 被吃掉,被宰割,被饮下 在窃窃私语中;被西尔维罗先生 用他爱抚的手,在里摩日 他整夜在隔壁走来走去; 被拜倒在提香油画前的高川; 被汤奎斯特夫人,她在暗室里 摆弄蜡烛;被封·古尔普小姐 她在廊中转身,一手扶着门。 跑空的梭子 来回织着风。我没有游魂, 我是一幢透风房子里的老人 在吹风的山丘下。 在这样的了解下,怎能有宽恕?想想吧, 历史有的是狡猾的小道,拼凑的走廊 和结局,她以悄语的野心欺骗我们, 以虚荣引导我们。想想吧, 她在我们不留神的时候施与, 而又千娇百媚地尽情施与, 越给越使人渴求。给得太晚, 给了不被信奉的东西;或者,如果还信奉, 也只在记忆里,一种回味的热情。给得太早, 给到脆弱的手里,被以为不需要, 直到拒绝引起了恐惧。想想吧, 恐惧,勇气都救不了我们。反常的罪恶 都由我们的义勇而滋生。美德 却由我们无耻的罪行强加于我们。 这些眼泪是由给愤怒之果的树摇落下来的。 虎在新的一年中跳出。他吞下我们。最后想想吧, 我们还没有得出结论,而我 却在租赁的房子里僵死。最后想想吧, 我的这场表演不是无所谓的, 也不是由落后的魔鬼 所策谋的。 这一点,我可以开诚布公地告诉你。 我原是靠近你的心,却又远离了它, 在恐惧中失落了美,在追问中感到恐惧。 我丧失了我的热情:又何必保持它 既然那剩余的必然要被掺杂? 我已失去了视力、嗅觉、听力、味觉和触觉: 又怎能用它们来和你更密切地接触? 就是这些,再加上成千的卑微的思虑 延长了它们寒冷呓语的利润, 并且在感官迟钝时,以刺激的佐料 来刺激皮层,使得花样翻新 在万镜丛中。蜘蛛将怎么办, 停止它的经营吗?象鼻虫呢, 可要打住?德·拜拉希、伏瑞斯卡、卡美太太, 都被卷到颤抖的大熊的轨道外 化为纤尘。迎风而飞的鸥,在贝尔岛的 风吼的海峡中,或奔上合恩角, 白羽毛散在雪地,海湾是一切, 而一个老人被贸易风所逐 来到瞌睡的角落。 呵,赁房的房客们, 旱季里一个枯竭头脑的思绪。
|