级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11804
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
贾科莫·莱奥帕尔迪:诗三首
黄灿然 译 无限
我一直爱这座孤山 和这道几乎 挡住整个地平线的篱笆。 但坐在这里,做着白日梦,我看见 篱笆外无垠的空间,比人类的沉默 更深的沉默,一种无边的寂静, 我的心几乎因害怕 而停跳。疾风 在树丛中窸窣穿行, 我在风声中听到无限的沉默—— 永恒的念头浮现脑海, 还有那些死去的季节,和这个 此刻搏动着的季节和它的声音。 我的思绪浸溺在这辽阔中; 在这样的大海里沉落 何尝不是安慰。 致月亮 又一年了,一年前 我来到这山上,内心悲伤 仰望多么素雅的你 高悬在这片树林上空, 如同今夜,把树林整个儿照亮。 但那时,你的脸庞 在我泪水里只是一团微光, 我的生活是多么不幸:依然不幸…… 一切没变,我的喜悦的月亮啊。然而 我在缅怀中,在回想那个悲伤的季节时 找到了快乐:当一个人还年轻, 而希望像一条漫漫长路,而记忆 只是一小段,这时,重温过去 是多么地令人欣慰——尽管 依然悲痛,依然心伤。 给自己 永远休息吧,疲倦的心。你那 最后的幻想已破灭,我曾确信 它会永存。它去了。我深知 对任何更多的美丽幻觉的 热望以至萌念,都已捻熄。 从此停跳吧。你已 搏动得太久了。没什么值得 这样舒张和收缩;大地 不值得一声轻叹。生命无非是 痛苦和沉闷,而世界 是一团泥。安息吧。这是 最后的绝望。命运给我们的 不是礼物而是死亡。那就 对你自己,对大自然,对推动一切事物 走向毁灭的阴森而隐蔽的力量 和无穷的全是虚荣的一切 投以一道冷眼。
|