级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11922
赋: 75117 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-04-28
|
罗伯特·戴纳:致蟑螂
史春波 译 我的蟑螂, 我的伙伴。 我们别无选择。 我曾见你溺死 在冷藏的黄油里。 纽约的一个四月, 我碰了下厨房开关, 弹指间普通的夜晚 精神错乱。 所有 你古老的变种 让墙壁发晕, 碗碟在下方摇摇欲坠 即将朽坏。 幸免于难的歇斯底里 骑着光。 事发突然。 我们来不及战栗。 我爱过一个姑娘 她曾拍死你们,半打 半打的,接连在夜晚 在圣路易斯火车厢似的 公寓里。她那一大盒 俄亥俄蓝头火柴弄得 桌上的廉价餐具 跳跃嗡鸣。天啊, 她真美! 然而你才是完美的 幸存者。两千五百 万年的谦卑。 让我们有请 伤寒的小宝石, 有请速度,别名: 发光体,蒸汽蝇,Peri- planeta americana。 “蟑螂啊,蟑螂, 再也无法行走……” 烂醉如炮兵。 那个我爱的姑娘 我娶了她。今天早晨 风在透亮的窗纱里 慵懒,床单富有 优越的色彩, 一对喷气战斗机 从附近的空军基地 吸卷起一切, 词语上升 进入上帝怒吼的空虚, 我头晕目眩。 哦蟑螂, 伙伴, 那得以延续的生命属于你, 那持久低微的胡言乱语。 你的眼神迅疾而黑暗。 我的缓慢而空碧。 *Peri-planeta americana:蟑螂的拉丁学名,美洲蟑螂 *“蟑螂啊,蟑螂,再也无法行走,因为它,少了啊,少了一条后腿”是著名墨西哥民谣《蟑螂之歌》中的叠句,诗中引用的是原西班牙语唱词:
La cucaracha, la cucaracha, ya no puede caminar
|