级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11920
赋: 75097 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-04-27
|
罗伯特·哈斯:双海豚
远洋 译 棕榈的天堂 棕榈棕榈 波光闪闪的海。 礁石,鹈鹕,然后是完美的地平线, 山坡上棱角分明的白色别墅 滚向大海。 “谢谢。”“不客气。” 一只鶲在铁木里, 硫黄色的腹部,发白的喉颈, 灰白色的翅膀,棕金色细瘦的外表。 高度警觉,他有他的事情要做。 早餐之后他们各走各的路。 海鸥,平静而波光闪闪的大海。 “今天早晨木瓜很可爱。” “是的,但番石榴不十分熟。” 表现主义的十字架:军舰鸟。 沙黄色的一天,明亮炎热。 “你把一大群鹈鹕叫什么?” “一支小舰队。”“噢,一只小浮舟。” “一支儿童海军。”闻起来有沙漠 香草的气味,而且,古怪地,枫树 (北美圣草?)后来做爱, 应和着波浪的声音, 波浪的声音。 伊甸园,地狱边缘。 蒲葵和大海;大叶 蒲葵的垂穗 扇形地散开;在海面上它们倾斜 扫着沙,扫着沙,叹息着 又倾斜着,扫着沙。 丑角麻雀在一棵珊蝴树上。 一只翡翠鸟纠缠着另一只,在沙漠的天空, 蓝色,会变成绿松石色, 会变成石头。 咖啡杯的骨瓷把手:月亮。 什么是古老的?寂静 在黑色里,长瘤的、多孔渗水的 大块“前化石”里 海洋拍击。 没有动物,没有植物, 只有火的潮汐,在海形成之前。 在皮肤,词语之前。 “响亮的坚果外壳——发出空荡荡的嘎嘎声。” 灿烂的澎湃,蔚蓝的澎湃, 出现——世界出现—— 只在现在时里。 “午餐后我来看你。” (轻轻地吻他) “——仿佛棕榈树里的覆盆子唐纳雀, 高飞在橙色天空,是野蛮的。”
|