级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11920
赋: 75097 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-04-27
|
里尔克:诗五首
李贻琼 译 秋日 主啊:是时候了。夏曾丰盈。 将你的身影投上日晷, 让风在田野吹动。 吩咐最后的果实令其饱满; 借来两个南方的日子 将它们催熟,把最后的甘甜 赶进沉郁的美酒。 无居所者不再造屋, 孤独的人还将孤独。 他醒来、读书、提笔长信, 林荫道上往来踟蹰, 当落叶在空中飘零飞舞。 爱之歌 我如何让自己的心 不去触摸你的灵魂? 我怎能让它越过你 去往别处? 即便在陌生的寂静之地 藏身于黑暗中逝去的物体 我也愿意, 纵使你心底起伏, 它依旧波澜不惊。 那触摸你我的一切, 像弯弓将我们结合在一起, 两根琴弦奏出同一个声音。 我们被绷紧在哪件乐器上? 哪位琴师将我们握在手里? 啊 歌声甜美。 豹 ——于巴黎植物园 目光在不断移动的铁栏中 疲倦,它对一切视而不见。 眼前似有千条栏杆, 栏杆后面,世界不复存在。 敏健的行走柔软的步态, 旋转着最小的圈, 如力量之舞环绕中点, 强大的意志麻木其间。 眼帘偶尔无声地掀起: 一幅画面走进来, 穿越肢体紧绷的寂静 在心内停止了存在。 孤独者
我在恒久的同乡身边, 如同航行在异域之海; 满盈的日子在餐桌之上, 远方依然完整模样。 一个世界走进我的脸, 无人居住或如月球一般, 它们不会使任何感情孤单, 所有话语都能居住。 我从远方随身携带 的少有之物 依附你之拥有: 在诺大的家乡身为动物, 在此地因羞愧将呼吸屏住。 十四行诗——神能做到
神能做到。可是,请告诉我, 凡人怎能随他穿过窄小的七弦琴? 他的精神矛盾着,在两条心路的 交会之处,没有阿波罗神庙伫足。 歌唱,如你传授,不是欲求, 不为追寻终将企及之物; 歌唱是此在,在神眼中轻松 。 我们何时在?他何时转向我们的存在, 何时转向地球星辰? 年轻人啊,你不是在爱, 即便歌声冲出你的喉咙—— 学着忘记昔日的歌声,它随风飘散。 在真知中歌唱是另一种气息。 它环绕虚无,在神性漂浮。它是一阵风。
|