“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 帕斯捷尔纳克:致安娜·阿赫玛托娃
级别: 创办人
0楼  发表于: 2013-07-19  

帕斯捷尔纳克:致安娜·阿赫玛托娃

王家新


似乎我在挑选可以站立的词,
而你就在它们之中,
如果我不能够,也算不了什么,
因为那是我的错误。

我听见屋顶上雨水的低语,
在人行道和马路牙子上衰弱的田园诗。
某个城市,从第一行涌起,
在每一个名词和动词中回响。

已是春天,但依然无法出门。
订货人的最后期限就要到期。
你俯身于你的刺绣直到你哭泣,
日出和日落熬干你的眼睛。

呼吸远方拉多加湖的平静,
你的双腿在浸入的浅水中颤栗。
如此的蹓跶并没有带来宽慰,
黑暗水道的气味,如同去年夏天的衣柜。

干燥的风划过,就像经过核桃裂开的壳,
拍打着树枝、星星、界桩和灯盏
闪烁的一瞥。而女裁缝的凝视
一直朝向看不见的上游。

从那不同的方位,眼光变得锐利,
意象的精确也以同样的方式达成,
但是可怕力量的解决
就在那里,在白夜刺眼的光线下。

我就这样看你的脸和你的神情。
不,不是盐柱,是你五年前用韵律固定住的
罗得妻子的形象,蒙眼而行,
为我们克制住回头看的恐惧。

你是那么早地,一开始就从散文里
提炼出你挺立的诗,而现在,
你的眼睛,像是引燃导体的火花,
以回忆迫使事件发出颤动。

1928

——译自Boris Pasternak:Selected Poems,Trans.by Jon Stallworthy and Peter France,Penguin Books(1984),同时参照了洛厄尔的译本:Robert Lowell:Imitations,Faber and Faber,1962。

译注:阿赫玛托娃曾于1924年写有《罗得的妻子》一诗。“罗得的妻子”,据《圣经·创世纪》记载,由于所多玛等地的人罪孽深重,上帝决定降天火惩罚,事前遣天使叫罗得携妻女出城,但“不可回头望”。罗得的妻子出城后忍不住回头望了一眼,马上变成了一根盐柱。
描述
快速回复