“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 阿赫玛托娃:缪斯
级别: 创办人
0楼  发表于: 2012-12-11  

阿赫玛托娃:缪斯

陈耀球 译


深夜,我等着她的来临,
好像我的生命十分危险。
什么荣誉,什么青春,什么自由,
都摆在这位手持诗笛的可爱客人面前。

她来了!她撩开披巾,
仔细看了看我。
我对她说:“是你给但丁口授了
地狱篇?”她回答:“是我。”
级别: 创办人
1楼  发表于: 2023-12-31  
缪斯


当我在深夜里静候她的来临
仿佛生命被系于一根绷紧的线上。
什么荣誉、青春、自由,在这位
    手持野笛的亲爱来客面前算得了什么。

而她进来。她撩开面纱,她格外地察看我。
我问:“就是你把《地狱篇》的篇章
口授给但丁的?”她答:“是我。”

(王家新 译)
级别: 创办人
2楼  发表于: 01-29  
阿赫玛托娃:缪斯
高辉 译



夜里,我耐心地等待她的到来,
生命,似乎岌岌不可终日。
手持长笛的可爱的客人翩然而至,
什么尊严,青春,自由统统抛却。

看!来了!她撩开了面纱,
凝眸注视着我,我对她说:
“是你向但丁口授了《地狱篇》?”
她回答:“是的,是我。”
级别: 创办人
3楼  发表于: 01-29  
阿赫玛托娃:缪斯女神
伊沙、老G 译



当夜晚来临,我恭候她,心烦意乱,
对我而言仿佛命悬一线。
什么才意味着自由,或青春,或赞许,
当与这温柔的吹笛者的步态相比?

她光临了,从一边扔掉斗篷,
怀着一腔真诚的谨慎拒绝我。
我对她说:“您是否口授过地狱篇
给但丁?”她回答,“是的,我做过。”

1924
级别: 创办人
4楼  发表于: 01-29  
阿赫玛托娃:缪斯
汪剑钊 译



深夜,我期待着她的光临,
生命,仿佛在千钧一发间维系。
面对这位手持短笛的贵宾,
荣誉、青春和自由都不值一提。

呵,她来了。掀开面纱,
目不转睛地打量着我。
我问道:“是你,向但丁口授了
地狱的篇章?”她答道:“是我。”

1924
描述
快速回复