级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11804
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
博尔赫斯:东方
陈东飚 译 维吉尔的手缓缓摩挲着 一块织物,它有水的凉爽 和错综交织的图案与色彩 将它带给他的罗马的 是时间与沙的遥远商队。 它将在《农事诗》[1]之一首中长存。 我从没有见过它。今天它是丝绸。 一天傍晚一个犹太人死去 被黑色的钉子钉上了十字架 执政官如此判决,但土地上 世世代代的人们 不会忘记那血与祈祷 以及高处那最后三个男子。 我知道一本魔法书,其中的六线图案 标识六十四个卦象 对应我们警醒与睡梦的机运。 多少发明只为了播散闲暇! 我知道沙的河流和黄金的鱼 由长老约翰[2]统辖,在远到 恒河与曙光的隐秘之地 也知道俳句,它用几个音节装下 一个刹那,一个回声,一份迷醉; 我知道那个一缕烟的妖怪 被禁锢在黄铜的瓶子里 和在黑暗里许下的愿。 哦装满了奇思异想的头脑! 伽勒底[3],第一个看见星辰。 葡萄牙人的巨舰;果阿。 克莱夫[4]的胜利,他已于昨天自尽; 吉姆[5]和他的红袍喇嘛,永远 行进在将他们救赎的路上。 茶的精致气味,檀香的气味。 科尔多瓦和阿克萨[6]的清真寺 还有老虎,像甘松香一样微妙。 这就是我的东方。它是我拥有的花园 这样你的记忆才不会让我窒息。 注释: [1] Geórgicas,维吉尔的三部最重要作品之二。 [2] Preste Juan,12至17世纪欧洲虚构的传奇人物,一位在穆斯林与异教的东方统治一个基督教国家的君王。 [3] Caldea,公元前6世纪短暂统治巴比伦的王朝。 [4] Robert Clive(1725-1774),英国军官,通过一系列军事胜利建立了英国对印度的统治,后死于自杀。 [5] Kim,吉卜林的同名小说的主人公。 [6] Aksa,即La Mezquita de Al-Aqsa,座落于耶路撒冷旧城的清真寺。
|