级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11804
赋: 73987 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
博尔赫斯:十五枚铸币
陈东飚 译 致阿莉西亚·胡拉多[1] 一个东方诗人一百个秋天我曾凝望过 你朦胧的圆盘。 一百个秋天我曾凝望过 你岛屿之上的弯弧。 一百个秋天里我的嘴唇 从来不曾沉默得更少。 沙漠没有时间的空间。 月亮是沙的颜色。 此刻,恰恰是此刻, 米滔罗[2]和特拉法尔加[3]的人正在死去。 雨在哪个昨天,在伽太基的哪些庭院 也下着这一场雨? 阿斯特里翁[4] 年年我都得到人牲的贡奉 而池中也有水。 石头的道路在我这里缠结。 我还有什么可抱怨的? 冥色四合之际 我觉得这只牛头有点发沉。 一个小诗人终点就是遗忘。 我已率先抵达。 创世纪,IV,8[5] 那是在最初的荒漠里。 两条手臂投出一块巨石。 没有一声叫喊。只有血。 那是第一次有了死亡。 我已记不起我是亚伯还是该隐。 诺森布里亚,公元900年愿群狼在黎明之前将他吞噬; 剑是更短的途径。 米盖尔·德·塞万提斯灾星与吉星 管辖我降生的夜晚; 我感激后者赐给我监禁 让我在其中梦见了吉诃德。 西方最后的街巷与它的夕阳, 草原的门户。 死亡的门户。 莱蒂洛庄园[6] 时间下着一盘没有棋子的棋 在庭院里。一根树枝的悉嗦声 撕开夜晚。外面的草原 延伸着尘土与梦的里程。 身为两道暗影,我们抄录的教谕 来自另外的暗影:赫拉克利特和乔达摩。 囚徒一把锉刀。 第一道沉重的铁门, 有一天我会自由。 马克白斯我们的行动循着自己的轨迹, 一条不知终点的路。 我弑杀我的国王只为让莎士比亚 编织他的悲剧。 永恒那缠住了大海,又是大海本身的蛇, 伊阿宋[7]的无尽的桨,西固尔德的年轻的剑。 长存在时间里的唯有那些 从不属于时间的事物。 E.A.P.[8] 那些我梦过的梦。水池与钟摆。 万千面目之人。莉姬亚[9] ……但也是这另一个人。 间谍在光明正大的战斗中 别的人把生命交给祖国 并被大理石牢记。 我曾在暗中漫游过我仇恨的城市。 我交出的是别的东西。 我弃绝了我的光荣, 我背叛了信我为友的人, 我收买了良知, 我诅咒了祖国的名字, 我甘受卑劣之名。 注释: [1] Alicia Jurado(1922-2011),阿根廷作家,博尔赫斯的友人与合作者。[2] Metauro,意大利中部一河流,公元前207年罗马军队在此击败伽太基军队;公元271年罗马军队在此击败古日耳曼军队。[3] Trafalgar,西班牙西南部卡迪兹省(Cádiz)的海角,1805年10月21日英国皇家海军在此击败西班牙与法国联合舰队。[4] 即米诺滔(Minotauro),希腊神话中的人身牛首怪物,为克里特岛(Creta)国王米诺斯(Minos)之妻帕西淮(Pasífae)与海神波塞冬(Poseidón)派来的公牛(Toro de Creta)所生,住在代达罗斯(Dédalo)建造的迷宫里,吞噬犯人和雅典每年(一说三年)一次送来的七对童男童女,后为忒修斯(Teseo)所杀。[5] 《圣经·创世纪》IV,8:“该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。”[6] Estancia El Retiro,位于阿根廷布宜诺斯艾利斯省托恩契斯特区(Partido de Tornquist)。[7] Jasón,希腊神话中的英雄,以率领阿耳戈船英雄(Argonautas)寻找金羊毛(Vellocino de Oro)而闻名。[8] 指埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe,1809-1849),美国小说家,诗人,文学批评家。[9] Ligeia,爱伦·坡的同名短篇小说的女主角。
|