“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 叶芝:约翰·金斯勒唱给玛丽·莫尔太太的哀歌
级别: 创办人
0楼  发表于: 2014-04-30  

叶芝:约翰·金斯勒唱给玛丽·莫尔太太的哀歌

李景冰 译



I
血腥而突然的终止,
枪击或一个套索,
死取走人愿意保留的,
或遗下人愿意失去的。
他本可以占有我的妹妹,
我的那么多表妹,
可这个老傻瓜什么都不在意
除了我亲爱的玛丽·莫尔,
别人怎么能懂
桌边或床上男人的愉悦。
现在我的老鸨走了,
这些漂亮妞我能做什么?

II
虽然就像和一个老犹太人
讨价还价,一经敲定
我们就又说又笑
喝空一个个酒罐;
噢!她有太多故事,
虽然不是冲着神父的耳朵,
却让男人的魂活了,
忘掉年老和忧虑,
因为老,她说的每一事物
都覆了一层皮。
现在我的老鸨走了,
这些漂亮妞我能做什么?

III
我在教堂里听过,
如果不是亚当的罪
伊甸园还会在那里,
我也还会在其中。
那里没有期望落空,
没有习惯的快乐结束,
男人不会变老,女孩不会变冷,
不过朋友还和朋友一块走;
他们摘树上的食物
难道会突发争吵不成?
现在我的老鸨走了,
这些漂亮妞我能做什么?

(译注:人老时,会意识到“漏”。)
描述
快速回复