级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11802
赋: 73977 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
亚当·扎加耶夫斯基:云
窦飞翔 译 诗人为我们建造了一所房屋——他们自己 却不能在其中居住 (诺维德在贫民窟,荷尔德林在塔楼)。 黎明时森林上的薄雾, 一次旅行,公鸡沙哑的啼叫, 招待所关闭着,不确定的信号。 在中午我们坐在广场上的咖啡馆里, 观看着蔚蓝的天空 和一台笔记本电脑的蔚蓝的屏幕; 一架飞机用清晰的白色笔迹 写下飞行员的宣言, 对老花眼来说明白可辨。 蔚蓝是一种愉悦地预示 重大事件的颜色, 它坐观其变,等待着。 一朵铅灰色的云压近, 受到惊吓的鸽子 笨拙地飞起。 风暴和冰雹 在晦暗的街道和广场聚集, 但光并未死去。 诗人,矿工般隐形, 藏身于矿井, 为我们建造一所房屋: 房间高耸, 带着威尼斯式的窗子, 华丽的场所, 但他们自己 却不能在其中居住: 诺维德在贫民窟,荷尔德林在塔楼; 喷气式飞机的孤独的飞行员 哼着一支催眠曲;地球,醒来。
|