“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 穆罕默德·达维什:悬诗
级别: 创办人
0楼  发表于: 2014-06-27  

穆罕默德·达维什:悬诗

王立秋



没有人引导我走向自己。我是那向导。
在沙漠与海之间,我是我自己通往我自己的向导。
在两个小部落间通往印度的路上生于语言,
佩戴着古老信仰的月光和一种不可能的和平,
它们被迫警卫波斯邻居的边陲
和拜占庭伟大的执念,
以轻缓阿拉伯帐篷上空时间的凝重。
我是谁?这是一个别人问,却没有回答的问题。
我是我的语言,我是一首悬诗,两首悬诗,十首。这是我的语言。
我是我的语言。我是词的命令:成为!成为我的身体!
而后我变成它们的音质的化身。
我是我对词说的话:成为那个
连接我的身体和沙漠的永恒的地方。
大地上没有土地承载我。只有我的词承载我。
一只鸟从我身上诞生在我之前的我的废墟上,
和在我周围的魅化的世界的瓦砾中筑巢。
我站在风上,我的长夜没有尽头。
这是我的语言,我挚爱的人颈上
群星的项链。
 
没有人把我引向我自己。我是那向导,
在大海和沙漠之间的我的向导。我在两个小部落间
通往印度的曲折道路上生于我的语言。部落上空是
古老的宗教的月亮和不可能的和平
它们不得不掌握它们的邻居波斯的占星术
和罗马人的伟大的焦虑这样凝重的时间
才会在阿拉伯的帐篷上空放松。我是谁?这
是别人的问题。它没有答案。我是我的语言。
我是我的语言。我是词说的话:
成为
我的身体。所以我是他们的声音的身体。我是我
对词说的话:成为我的身体和永恒的沙漠之间的
十字路口。如是我将成为我所说的话!
 
没有土地承载我所以我的言语负载我,
一只鸟飞出我的身体。它在我面前在我的残骸中,
在我周围有魔力的世界的残骸中建造它的旅途的巢穴,
在风上,我复活。我的长夜从容
……这是我的语言,爱人颈上群星的
项圈:他们离开
他们夺取地点然后离开
他们夺取时间然后离开
他们从土罐和短草夺走
他们的香气然后离开
他们夺走词,受伤的心和他们
一起离开。回音,这回音,
这白色的音响蜃景是否允许一个这样的名字:
它的嘶哑填满未知,像神一样填满离开的未知?
天空把握放进一扇窗,所以我看
我只看到我自己……
我发现内外颠倒的自己,
我自己的一个重影。而我的视像
离沙漠不远
我的脚步是风和沙
我的世界是我的身体和我的手所掌握的一切
我是旅人和道路
众神对我显露自身,而后离去。我们没有提出
我们关于来临中的是什么的对话。在这沙漠中
没有明天但我们看到昨天
所以我将举起我的悬诗这样循环的时间会打破
而美丽的日子将诞生!
所有过去的明天会来
我把自己留给它自己,在夺走它当下的内容后
离开把我清出
圣殿。天空有它的人民和它的战争
至于我,我有羚羊做我的妻子,枣椰树做
沙砾之书中的悬诗。我看到的是一种过去
人占有尘土的王国和它的王冠。我的语言
将战胜时间——敌人,战胜我的后代,
战胜我,战胜我的父亲,战胜一种不终结的终结
这是我的语言和我的奇迹。我的魔法不听从命令。
花园是我的巴比伦和我的方尖塔,我最初的认同,
我磨光的金属
阿拉伯人中的神圣者在沙漠
崇拜从韵律中
流淌出来的,像它斗篷上的群星的
并崇拜他讲述的——
 
散文,因此,不可避免地是
神的散文,所以先知将获胜……
描述
快速回复