级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11802
赋: 73977 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-10
|
李立扬:笺咏
任绪军 译 智慧的,唤醒芳香之额的 璀璨光柱, 我一无所知 但通晓在最具希望的白日梦中我所瞥见的。 一个无尽世界的, 阿门, 我一无所知, 但通晓曾和他人一道歌颂过的, 那时我们全都站在拱顶房间里。 然而,一个男孩 坐在他的房间里 倾听从父亲屋子 别的房间传来的 哭泣声的时刻里 有着智慧, 那个男孩便是我,他 不解地倾听,未几,被单调呜咽声 与笑声的相似所惊吓。 这一切,在正午变成茫茫时日, 阳光和时钟 引发了忧郁之际, 在日子变得空虚, 太阳变得可怕,时钟停止, 而忧郁让位于悲伤之前。 这一切 在一个死日的一个死时里, 在为打盹或祈祷关闭起来的门内。 谁在哭泣?为何? 那男孩睡着了吗? 他逃离那屋子了吗?他现在在那儿吗? 在它被完全抹除之前,让我说, 降临两片阴影之间的 纤柔时刻里有着智慧。 它并非天国似的,它并非甜蜜的。 它伴随有持续的人的哭泣, 和眉宇之间的一联皱纹, 而那是我所知晓的, 也是我能够讲述的。 *笺咏,epistle,又有“书信”(尤指文辞华丽、冗长而具有教训意味的正式信件)、“使徒书”(在《圣经·新约》中)和“书信体诗文”等意。
|