“木朵兄”视频号 会员列表
主题 : 史蒂文斯:传奇中的一页
级别: 创办人
0楼  发表于: 2014-09-27  

史蒂文斯:传奇中的一页

李景冰 译


 
冬日刺目的光亮中
海结成固体,在岸上,
在火堆边,汉斯
分辨着水和风的轰响,
在杂乱的音节和呼喊之间,
那呼喊如此蓝,轻,柔,
攀升着,没有意义,
不含泥土和篱笆,
他听着它沉入幽深的心。
附近的冰中就是沉船。
 
如此蓝,如此蓝……汉斯在火边倾听。
闪耀的星群是一只显现的脚。
有个茅屋在那儿。如此轻。
风闪光当它们歌唱。如此柔。
巨大的船,龙骨,冻结在海里。
一只脚的星群是通往
死之荒凉界限的信使。
不是冬眠地带的冷漠者,
而是午夜孤寂空间的勇者,
它们野性的脸回视汉斯的脸。
 
湿草毕毕剥剥,火熄灭,
寒冷如睡眠。这海就是他梦想的海。
醒是辽阔的,汉斯独自活在
蜜蜂嗡营的林地。光移动在船上。
人们定会黎明到岸上踱步,
定会惧怕太阳:怎样的惧怕
对那些天空的粗鲁天使,
鳍的摆动和冰的喘息,
就像在水中挣扎着说出
破碎记忆中的破碎语句。
 
太阳也许升起也许不升起,
如果升起,灰,红,黄,
混融在桔色的光圈里,
比此前更近,不再被意识,
更不再被特别带回意识,
因此才未被光所彻底毁灭,
或是一种非时空的运动,
超出感觉的性质,非形体的
燃烧——它是可能的,而不会
在野蛮的蓝中,加速终结的返家之兆。
 
它或许变成一个红白辐条的轮子
在变幻的条纹中以某种方式
聚向火焰的一点,用下面第二个轮子,
刚好升起,相随,穿越
翻滚的光,浪涛的峰脊,
向下,接近火堆的岸。
或许出于混沌,它来承受
污浊的烟熏火燎的亲人,
沉醉于可怜的权势,四处打电话,
用眼睛的栅栏抵毁天空的影像,
 
承受他们无能邪恶的思想能力:
微妙的行止透过触目的冰,
或将大角星熔化成铸块滴落,
或将黑夜从闪耀的消失中溢出,
黑暗的涡流在光的旋风中……
水的不断胀开的粗声,
风的宏大的词壳,以及
意识的透明颗粒——它们必会爬下船邦,
鱼贯而行,电光照明,
警觉底部潮位的升降。
 
(译注:这首诗的初始经验来自史蒂文斯到加拿大北部的远游,他伴着极地的灯译读海涅的诗:世界如此美天空如此蓝,/风如此轻,如此柔。他还引用了叶芝《茵尼斯弗利岛》一诗的意象:泥土篱笆茅屋,蜜蜂嗡营的林地等。但是他把这些离尘的幻象与沉船和世间的污杂并置,谁能说诗不是亡魂和诗人互相的倾听或附体?诗接通生境和死境。)
描述
快速回复