级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11801
赋: 73967 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-09
|
J.D.麦克莱奇:诗二首
得一忘二 译 甘心 我喜爱树的原因是它们看来比其它万物 更甘心地屈从于既成的生活方式 ——维拉·凯瑟一棵橡树站在这儿,一些银胸白桦 也站在这儿,它们满身怡人的亲和, 而在地下,犹如在一面黑镜里, 隐藏着解不开的怨恨,与地面上 树枝般舒展的平静完全一样,它们 在下面彼此设陷,难解难分,赋予 它们生命的东西被抓紧,足以致命。 可是在半空,谁也不想与他人为伴, 或改变自己的福运。它们看似 倾身于光,毫不在意这世界怎么理解 它们的体面行为,也不会出于妒忌 而预占一些时光,延伸应有的日子。 它们从未得到所期待也该得到的爱, 可是对任何人用刀刻在它们侧腰的 心血来潮的迷恋,对它们被逼要 提供庇护的人,它们都已甘心屈从。 晨别曲雪岸,堆积之厚皆出于偶然 消融的一瞥将它们被错当成 鸭绒大被,捂住小径,日高 到夜尽,漏出的光燃烧黎明。 晓梦依稀,补丁错杂的拼缝 变成尖角山墙上积霜的天窗, 透过那越发明亮的玻璃可见 一个感官的世界诱人的细节。
|