级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11801
赋: 73967 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-03-09
|
华莱士·史蒂文斯:诗五首
李文俊 译 观察乌鸫的十三种方式 1 周围,二十座雪山, 唯一动弹的 是乌鸫①的一只眼睛。 2 我有三种想法, 就像一棵树 上面蹦跳着三只乌鸫。 3 乌鸫在秋风中盘旋。 那不是哑剧中的一个细节吗? 4 一个男人、一个女人 是一个整体。 一个男人、一个女人和一只乌鸫 也是一个整体。 5 我不知道更爱什么, 是回肠荡气呢 还是藏而不露, 是乌鸫的婉转啼鸣 还是它的袅袅余音。 6 冰柱,为长窗 增添了犬牙交错的玻璃。 乌鸫的影子 在上面来回飞掠。 从掠动的影子中 依稀看出难以辨别的缘由。 7 哦,哈潭②消瘦的男子啊, 你们为何梦想金鸟? 没看见那乌鸫 在你们周围 女子的脚边逡巡? 8 我会押铿锵的音韵 也会用流利的、躲也躲不开的节奏; 可是我也明白, 与我所知的一切 息息相关的 是乌鸫。 9 当乌鸫飞出视野时, 它便成为 无数圆圈之一的边缘了。 10 看见乌鸫 在绿光中翻腾, 连甜言蜜语的老鸨 也要失声痛哭。 11 他乘一辆玻璃车辇 越过康涅狄格州。 有一次,恐惧刺穿了他的心, 在恐惧中,他竟以为 扈从、车辇的阴影 是乌鸫。 12 河水在流淌。 乌鸫必定是在飞翔。 13 整个下午如同黄昏。 雪在降落 它还要继续下,继续下。 乌鸫 栖息在雪杉枝上。 ① 乌鸫,原名为blackbird,又称黑鹂。 ② 美国康涅狄格州的一个小镇。 彼得·昆斯弹奏古琴 一 正如我的手指抚弄琴键 奏出乐音,同样的声响 也在我灵魂里构成乐音。 因此,音乐是感觉,并非声音; 那么,对你的思念,便是 我此时此际的乐音。 怀念你闪出蓝色幽光的绸衣, 这便是乐音。它和苏珊娜 唤醒老者情欲的旋律,属于同种类型。 一个绿荫荫的黄昏,清澈、温暖, 她沐浴在静静的庭院里,这时 几个红眼睛的长者在向她窥伺。 只觉得自己心中低音的琴键 泛响出蛊惑的和弦,他们稀薄的血液 迸跳出呼唤“和撒那”的拨弦声。 二 在绿荫荫的水里,清澈、温暖, 苏珊娜偃卧着。 她在寻求 春天的抚触, 她发现了 一些隐藏的情思。 她叹息了, 因为胸中盛不下如许多旋律。 来到岸上,她站在 冷却下的激情 的凉荫之中。 她在树叶间 摸触到了 昔日虔情的露华。 她在草地上行走, 仍然打着寒颤。 阵风像她的女侍, 踮着怯生生的足尖, 给她送来披巾, 仍在微微颤抖的披巾。 一股气息喷在她的手上 黑夜变得死一般的沉默。 她转过身子── 铙钹发出刺耳的响声 号角也令人震耳欲聋。 三 立即,发出带铃小手鼓的脆声 跑来了她的拜占廷侍婢。 她们不明白苏珊娜为何惊叫 为什么长者会出现在她的身边; 她们窃窃私语 像阵阵急雨抽打着垂柳。 紧接着,她们手中焰头高窜的灯 照亮了苏珊娜和她羞涩的脸。 于是吃吃痴笑的拜占廷少女 逃了开去,发出小手鼓的脆音。 四 在心灵里,美是短暂的── 如同一座印象渐渐暗淡的穹门; 肉体的美却是永存。 肉体死亡;肉体美却留传下来。 黄昏会消逝,在绿色阴影里逐渐不见, 波浪会随着流水消隐。 花园也会凋零,它的幽香 留驻在冬日的僧衣里,使忏悔草草终结, 少女香消玉殒,却在别的少女 大合唱声中新生。 苏珊娜的乐音拨响了 白发长者的淫邪之弦;她逃走时 只留下死亡嘲弄人的刮擦噪音。 如今,在不朽中,这音乐 重在记忆她的纯洁的提琴上奏响, 发出了永恒的圣洁的赞美声。 *彼得·昆斯是莎士比亚《仲夏夜之梦》里的一个人物。在该剧中,昆斯邀集伙伴,演出了一场戏中戏。史蒂文斯在此诗中也以彼得·昆斯的身份,用弹奏古琴的方式,通过重述《圣经》外经中苏珊娜与长老的故事,来表示诗人对自己恋人的思念,同时也表达了诗人的美学思想:实体美永存,精神美则不是永存的。 *苏珊娜的故事出自《圣经》外经的记载。有两位长老诱奸苏珊娜未遂反污告苏珊娜不贞。最后在先知但以理的帮助下,苏珊娜澄清了自己的名誉,两位长老受到应有的惩罚。 *和撒那,亦作和撒拿,圣经用语,赞美上帝时的欢呼之声。 星期天早晨 一 穿了件晨衣怡然自得,阳光下 椅子上放着推迟的咖啡与柑桔, 地毯上是一只自由的绿色鹦鹉, 这一切合在一起,把古代那次 牺牲的神圣的静谧气氛驱散。 她做了几个浅梦,感到古老的 灾难阴森森的,正在向她逼近, 有如水光中一处无声的阴影。 馨香的柑桔和艳丽的绿色翅膀 很像殡葬行列里的道具,迂回地 渡过辽阔的水域,悄然无声。 白昼也悄然无声,像辽阔的水域; 无声,因为是她梦中的脚步在移动, 在飘洋过海,走向寂静的巴勒斯坦, 那片由鲜血和荒冢统治的地方。 二 为什么她要将自己的褒赏转赠死者? 那还算什么神灵,如果这神灵 只能在无声的阴影中显形? 她岂不是应该从阳光,从馨香的水果, 从艳丽的绿色翅膀,或是从世界上 其他香膏与美景中寻求安慰? 这一切也应如天国思想,受到珍重。 神灵必须存活在她的心中: 雨天的激情,雪花飘落时的情怀; 孤独的哀愁,林花怒放时节 那一种难以压抑的欢欣,秋夜 湿淋淋归途上涌起的阵阵热情; 一想起夏日的绿枝、冬天的残树 便会勾起的种种欢乐与痛楚。 这些,才是丈量她灵魂的尺度。 三 云端里的朱父①的诞生不同于凡人。 他不吸母乳,他的万千仪态 浑然天成,并非得自尘世。 他行走在我们中间,念念有词, 像威严的君王在牧守万民, 直到我们的血以童贞方式,与上天 相混②,祈愿得到了这样的酬答 连牧人也从一颗星③里辨认出来。 我们的血会白流吗?还是它将变成 天堂里的血?我们这片土地 也会变成我们将知道的乐园? 到那时天空也会显得更亲切, 一半属于劳动,一半属痛苦, 在荣耀上,仅仅次于不朽的爱, 不像如今的蓝天,冷漠而又自私。 四 她说:“我是感到满意的,当初醒的 鸟雀,还未振翅飞翔,便纷纷 用悦耳的啾鸣诘问雾蒙蒙的田野; 可是当鸟雀飞离,它们温暖的 田畴不复存在,乐园又在何方?” 世上没有神谕的殿堂,也没有 古老的吐火怪兽守在陵墓旁, 既无金色的地府,也没有曼歌的 海岛④,传说这是幽灵的归宿, 没有想象中美好的南方,也没有 云彩般的棕榈为天堂遮荫,使那里 四季如春;没有她记忆中永恒的 鸟雀啾鸣的清晨,没有她憧憬的 不逝的六月黄昏,这暮色由于 燕子羽翼的低掠而分外动人。 五 她说:“可是,为了自我安慰 我仍然感到需要不朽的至福。” 死亡是美的母亲;只有通过她 我们的梦想与愿望才能实现。 虽然在我们的道路上,她⑤散播使一切 归于湮灭的树叶,这是病态的忧郁⑥ 踽踽而行的道路,也就在这些路上 成功得意地吹响喧闹的号角, 爱情温柔地发出几声低语, 死亡让垂柳在阳光下颤抖,使得 惯于坐着凝视青草的少女们 匍匐在地。她让少年在旧盘子里 堆满新鲜的梅子和生梨。少女们 尝了,在落叶地上激动地徘徊。 六 天堂里没有死亡的嬗变?熟果子 永不坠落?沉甸甸的枝桠悬在 最完美的天空下,永不变轻?这里 酷似我们不断死亡的尘世, 也有奔流的江河,只是始终 抵达不了大海,也有退潮的 海边,却不知何为难言的痛苦? 既然如此,又何必把梨子供在 河岸?何必用梅子去熏香海边? 莫非那里的生灵,也用我们的 颜色,穿我们下午穿的绸衫, 也弹拨我们那单调乏味的琵琶! 死亡是美的神秘的母亲,在她那 炽热的胸怀里,我们让自己的 尘世的母亲伫候着,彻夜不眠。 七 矫健窈窕,意兴高昂,一圈人 将在夏日早晨的盛会中,用 喧闹的歌声把太阳颂赞,不当 太阳是神,而是神圣的象征, 是裸露在他们当中的野性的源泉。 他们的赞颂才是天堂之歌, 来自他们的血液,又回到天空; 他们一唱三叹,歌声里将出现 太阳这君王喜爱的风中湖泊、 天使般的绿树和有回音的山峦, 歌声的余音久久在这里回响。 他们将深深领会这短促的人生 以及这夏日早晨的崇高情谊。 脚上的露水也会告诉他们 人生从何处来,又归向何方。 八 她默默地滑行在水面上⑦,听见一个 声音在喊:“巴勒斯坦寝陵 并非幽灵通向永生的门厅。 它仅仅是基督安息的坟茔。” 我们生活在太阳的亘古浑沌里, 永远服从昼夜循环的支配, 也像住在孤立无援的小岛上, 自由,但却逃不脱大海的包围。 麋鹿在我们的山坡上漫步,鹌鹑 在四面八方无拘无束地鸣唱; 蜜一般甜的草莓在田野里成熟, 每当黄昏,远处隔绝的天空中 一群群的鸽子在自由盘旋,形成 没有规律的波浪,直到它们 双翼平展,朝着黑暗下沉。 ① 即朱庇特,罗马神话中的主神。 ② 按基督教的说法,玛利亚以童贞之躯怀上帝之子耶稣。 ③ 指伯利恒之星。据《圣经·新约》说,耶稣诞生时,天空中出现此星。东方三博士(牧人)凭借星的引导,来到伯利恒,朝见耶稣。 ④ 希腊神话中英雄们死后居往的乐园。 ⑤ 指死亡。 ⑥ “忧郁”以及下面的“成功”、“爱情”都是拟人化的。 ⑦ 与第一节呼应,回到女士在幻梦中飘洋过海去巴勒斯坦。 瓮的传说 我放一只瓮在田纳西, 在一座小山上,这圆圆的瓮。 它使杂乱无章的荒原 环绕小山,有了一个中心。 四周的荒原都向瓮朝拜, 匍匐在地,不再显得荒凉。 那只瓮圆圆的,耸立地上 显得那么巍峨,那么端庄。 它君临四野的一切。 这只灰黑、光溜的瓮。 但它不像田纳西别的一切, 孳生不出鸟雀与灌木林。 一个高音调的基督教老太太 诗歌是最高级的虚构,夫人。 用道德原则盖一个中殿① 由此再造闹鬼的天国。这样, 良心就被转变成为棕榈②, 一如多风的竖琴渴望圣歌。 我们原则上一致。这很清楚。 可是用相反的法则造一条柱廊③ 又从此构想出不属这些星球的 一出假面剧。就这样,我们的情欲 还未被墓志铭净化,终于宣泄── 也同样改宗,变成了棕榈, 扭来扭去像萨克斯管。棕榈到棕榈, 夫人,我们回到了出发点。那么 在这片行星的景色里,就让 你那些无动于衷的鞭打派教徒, 游行时抽打自己吃饱灌足的肚皮, 他们骄傲,因为有高级的新奇 玩意儿,能发出叮叮咚咚的声音, 可以,夫人,仅仅可以,为自己在空中 甩出欢乐的喧嚣声。使得寡妇们 倒抽冷气。可是虚构的东西使原力 映眼。寡妇越害怕就映得越凶。 ① 基督教教堂的主要部分。 ② 棕榈树在史蒂文斯的作品中含有“人世”、“纵情寻欢作乐”等特殊的象征意义。 ③ 古希腊神殿的不可缺少的部分,在这里象征着非基督教的“异教”色彩。
|